Tuesday, May 10, 2011

Basic Course: Lesson 13 Dialogue

This lesson is about describing one’s positive experience.

1 A: 你識唔識講台山話呀? Ni sīk m̈-sīk gōng Họi-San wà* a?
  B: 識,我識講少少。 Sīk, ngoi sīk gōng sīau sīau.
  A: 該尼飯好唔好吃呀? Kwọi nāi fàn hō m̈-hō hiak a?
2 A: 好,該尼飯好吃。 Hō, kwọi nāi fàn hō hiak.
  B: 好,該尼飯好吃。 Hō, kwọi nāi fàn hō hiak.
3 A: 該尼茶好唔好飲呢? Kwọi nāi chä hō m̈-hō ngīm nē?
  B: 唔好,該尼茶唔好飲。 M̈-hō, kwọi nāi chä m̈-hō ngīm.
4 A: 該齣戲好唔好睇呀? Kwọi chūt hi hō m̈-hō hāi a?
  B: 好,嚀齣戲好好睇。 Hō, nịng chūt hi hō hō hāi.
5 A: 該尼音樂好唔好聽呢? Kwọi nāi yim-ngùk hō m̈-hō hiang nē?
  B: 唔好,該尼音樂唔係好好聽。 M̈-hō, kwọi nāi yim-ngùk m̈-hài hō hō hiang.
6 A: 嚀條路好唔好行呀? Nịng hïau lù hō m̈-hō häng a?
  B: 好,該條路幾好行。 Hō, kwọi hïau lù gī hō häng.
7 A: 該間屋好唔好住呢? Kwọi gan ūk hō m̈-hō jì nē?
  B: 唔好,嚀間屋唔係幾好住。 M̈-hō, nịng gan ūk m̈-hài gī-hō jì.
8 A: 嚀樽香水好唔好聞呀? Nịng dụn hiang-sūi hō m̈-hō mün a?
  B: 好,該樽香水非常之好聞。 Hō, kwọi dụn hiang-sūi fi-sïang ji hō mün.
9 A: 該件衫好唔好着呢? Kwọi gìng sạm hō m̈-hō jiak nē?
  B: 唔好,嚀件衫常之唔好着。 M̈-hō, nịng gìng sạm fi-sïang ji m̈-hō jiak.
10 A: 你講台山話講得好好。 Ni gōng Höi-San wà* gōng-ak hō hō.
  B: 唔敢當,唔敢當。 M̈-gām ong, m̈-gām ong.

The main grammar point in this lesson is the ability to create adjectives by adding 好 before the verb. The resulting adjective means “good” in a way that’s related to a specific type of experience.

For example, 吃 hiak means “eat” and 好吃 hō-hiak means “tasty” or “delicious.” You can even translate this word less effusively as “good”—but specifically related to eating. So if I ask if your food is good, the key question would be:「好唔好吃?」

The other derived words in this lesson are 好飲 hō-ngīm “good (to drink),” 好行 hō-häng “good (to walk),” 好睇 hō-hāi “good (to watch),” 好聽 hō-hiang “good (to listen to),” 好住 hō-ji “good (to live in),” 好聞 hō-mün “good (to smell)” and 好着 hō-jiak “good (to wear).”

Remember that these are adjectives, so if you want to say “very tasty,” you add 好 : 好好吃 hō hō-hiak!

No comments:

Post a Comment