Here’s the lesson seven dialogue retranscribed according to the Kaping dictionary.
1 | A: 幾好喇嗎? | Gī hō lā-ma? |
B: 幾好呀。你呢? | Gī hō ā. Nei nē? | |
A: 幾好。 | Gī hō. | |
2 | A: 你去唔去街呀? | Nei hui m̈-hui gại* a? |
B: 去,我去街。 | Hui, ngoi hui gại*. | |
3 | A: 佢去街,佢去做乜呀? | Kui hui gại*, kui hui du mōt a? |
B: 佢去街,佢去買鷄。 | Kui hui gại*, kui hui mai gai. | |
4 | A: 逽買鷄唔買呢? | Nịak mai gai m̈-mai nē? |
B: 唔買,哦唔買鷄。 | M̈-mai, ngọi m̈-mai gai. | |
5 | A: 佢唔買鷄,佢買乜呢? | Kui m̈-mai gai, kui mai mōt nē? |
B: 佢唔買鷄,佢買米。 | Kui m̈-mai gai, kui mai māi. | |
6 | A: 你吃飯嗎? | Nei hiak fàn ma? |
B: 唔吃,我唔吃飯。 | M̈-hiak, ngoi m̈-hiak fàn. | |
7 | A: 逽唔吃飯,逽吃乜呢? | Nịak m̈-hiak fàn, nịak hiak mōt nē? |
B: 哦唔吃飯,哦吃粉。 | Ngọi m̈-hiak fàn, ngọi hiak fūn. | |
8 | A: 你買鷄嗎? | Nei mai gai ma? |
B: 唔買,我唔買鷄。 | M̈-mai, ngoi m̈-mai gai. | |
9 | A: 乃個買米呀? | Nại-goi mai māi a? |
B: 佢買米。 | Kui mai māi. | |
10 | A: 我走囉。 | Ngoi dāu lo. |
B: 慢慢行! | Màn-màn* häng! |
As with the previous post, the differences between the accents here are few. You should note the tone difference in 逽 (nịak rather than nìak) that I mentioned in the last post. Another recurring theme is the I-E accent distinction. In this dialogue, 你 is pronounced as nei, whereas the Basic Course would pronounce this character as ni.
Hi Aaron, I just bumped into your blog. I'm in the middle of doing the exact same thing. Perhaps we can get together and pool our efforts. Please visit my site:
ReplyDeletestephen-li.com/TaishaneseLanguagHome.html
On the left pane is the exact same basic course. Please let me know what you think. Please send me an email by clicking the mailbox (I don't want to post my email address to the public so as to avoid junk mails).
I enjoy your blogs very much ... look forward to hearing from you.
Stephen